10.3969/j.issn.1673-2359.2006.02.013
文学翻译中的文化移情
文学翻译不仅仅是技术性的语言外形的变易,更是要求译者通过原作的语言外壳,深刻体会作者的艺术创作过程.译者在翻译过程中可以通过文化移情,自觉转换文化立场,有意识地超越本土文化的框架模式,将自己置于目的语文化模式中,感受、领悟和理解目的语文化,体验作者的心理过程,在自己的思想感情和生活体验中找到最合适的印证,然后用另外一种文学语言恰如其分地完整地再现原作的艺术形象和风格,使译文读者得到与原文读者相同的启发、感动和美的感受.培养跨文化意识和提高审美意识是实现文化移情的两种主要途径.
文学翻译、移情、文化移情、跨文化意识
22
H059(写作学与修辞学)
2006-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
74-78