10.3969/j.issn.1674-8891.2020.01.016
生态翻译学视角下的旅游景区英译策略 ——以合肥市景区为例
旅游翻译是一种跨语言、跨文化、跨情感的人际交流,也是一个城市文明建设的外宣窗口.然而,目前旅游景区的英译因为缺乏规范管理和监督,还存在大量的翻译失误.以合肥的旅游景区英译本为例,从生态翻译学视角分析合肥旅游景区在语言维、文化维和交际维方面所犯的翻译失误,并以生态翻译学的三维转换、适应性选择转换的翻译方法为指导提出相应的校改策略,将有助于提高旅游文本的翻译质量.
生态翻译学、三维转换、合肥旅游景区误译、校改策略
37
D915(法学各部门)
2018年度安徽高校人文社会科学研究重点项目"生态文明视角下旅游开发模式研究"SK2018A0805
2020-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
64-67