10.3969/j.issn.1674-8891.2014.06.014
忠实连贯地道--合同翻译标准新探
从中外翻译标准演变和批评来看,每一个翻译标准都有其局限性,没有一种翻译标准能“放之四海而皆准”,这说明翻译标准是相对的。文本类型不同,翻译标准也应不同。合同文本可归为商务文本,人们对商务文本翻译标准研究得多,但对具体的合同文本翻译标准研究得少。合同文本有别于其他商务文本,它应有自己的翻译标准。合同翻译的目的是帮助合同文本实现其最主要功能——交际功能,“忠实、连贯、地道”的译文将能最大化地实现该功能。
忠实、连贯、地道、合同翻译、标准
H315.9(英语)
2015-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
59-62