《红楼梦》两个译本中译者主体性体现的对比性研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-4458.2008.01.134

《红楼梦》两个译本中译者主体性体现的对比性研究

引用
译者既是原作文本能动的读者,又是其创造性的再现者.原语和译语语言文化的差异性以及文学艺术语言的形象、生动性,为译者提供了广阔的创造空间为了最大限度地再现原文的艺术美,译者的主体性是不可缺少的.<红楼梦>是中国古典小说发展的顶峰.本文通过对两译本中的一些例子进行对比评析,来探讨译者主体性的表现和作用.

译者主体性、《红楼梦》、阐释学、侵入、吸收、补偿

10

I207.411

2008-06-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

343-345

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

内蒙古农业大学学报(社会科学版)

1009-4458

15-1207/G

10

2008,10(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn