10.3969/j.issn.1008-5149.2009.03.029
英汉句法结构差异对翻译的启示
英汉两种语言在句法结构层面上具有很大的差异, 主要体现在:英语是形合性的语言而汉语是意合性的语言; 英语偏向静态性表达而汉语则侧重动态性表达; 英语是主语突出的语言而汉语是主题突出的语言.文章从这些差异着手, 通过分析比较, 旨在找出英汉句子翻译的一些规律和技巧.
句法结构、形合和意合、静态和动态、主语和主题、翻译
15
H315.9(英语)
2009-07-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
64-66