10.3969/j.issn.1008-5149.2008.03.017
谈英汉谚语翻译的"貌合神似"
谚语在语言上具有比喻生动、寓意深刻、用词精炼、单句讲究韵律、双句对仗的特点.谚语的这些特点决定了在英汉谚语互译中既要注意内容贴切、语言生动,又要考虑到谚语的文化背景形象比喻等.做到形式、内容和神韵的统一,即所谓的"貌合神似".本文探讨了如何达到英汉谚语翻译中的"貌合神似".
英汉谚语、特点、翻译
14
H315.9(英语)
2009-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
43-44