庞德《神州集》多重文本属性与解读
《神州集》独特的翻译实践一直受到传统“忠实”翻译观的指责,其翻译行为合理性的解释始终未有定论.原因在于该诗集具有多种文本属性,包括有文学文本属性、文化交流属性,以及翻译文本属性,前两者与翻译文本属性相矛盾.《神州集》的文学文本价值及跨文化交流价值是其翻译合理性的实践证明,而社会学意义上的解释则是理论上的证明.社会学的翻译概念增强了对翻译实践的解释能力,诸多翻译实践得以超越传统“忠实”翻译观得到解释.
翻译、庞德、跨文化交流、社会学
2015-06-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
47-57