赛珍珠《水浒传》译本中女性形象的重构 与翻译途径
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.19847/j.ISSN1008-2646.2020.04.010

赛珍珠《水浒传》译本中女性形象的重构 与翻译途径

引用
施耐庵在《水浒传》中塑造的为数不多的女性人物形象,无论是潘金莲、潘巧云、阎婆惜、贾氏等超越妇德规范的女性,还是扈三娘、孙二娘、顾大嫂等梁山女英雄,都带有作者施耐庵对女性的程式化歧视,带有浓厚的中国封建男权文化色彩和宋明理学的印痕.赛珍珠一方面主要采用异化策略对《水浒传》中女性人物进行如实翻译,另一方面出于对接受语境、目标语读者的美学品味和女权主义思潮的考虑,对这些女性悲剧人物都按照自己的文化趣味采用了有意不译、意译与改译、增译、减译等归化策略,并在英语世界获得认同,由此形成了女性形象在译作与原作中的美学反差.从原著、读者、译者三个角度分析,赛珍珠的翻译实践及其翻译策略,对今天的翻译工作者能提供诸多启示.

《水浒传》、女性形象、赛珍珠、重构、翻译途径

33

H059(写作学与修辞学)

2019 年度江苏省高校哲学社会科学研究一般项目"文化身份视域下的赛珍珠接受研究"项目编号:2019SJA1921

2020-07-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

56-64

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

南京理工大学学报(社会科学版)

1008-2646

32-1516/C

33

2020,33(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn