仿词翻译的语用学解读——以《围城》为例
仿词在文学作品广为采用,因其独特的构词方式以及幽默诙谐的语言效果而深受广大读者喜爱,同时,也受到不少研究学者的青睐.然而大多学者都从修辞学角度探讨仿词的外在形式特征,很少从语用角度出发对仿词的翻译进行研究.本文首先对语用学理论进行介绍,在语用学的基础上以《围城》中仿词的典型代表为例,具体探讨《围城》中仿词的英译策略,并提倡译者在仿词翻译中应重视语用翻译观的运用与把握.
仿词翻译、语用学、《围城》
29
H059(写作学与修辞学)
2015年江苏省社科应用研究精品工程外语类重点课题研究成果,项目15jsyw-08
2016-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
84-89