10.3969/j.issn.1008-2646.2007.02.005
英汉翻译中的四字结构
四字结构是汉语的精华,也是修辞的重要组成部分,其特点是言简意赅,节奏明快.本文探讨英汉翻译中四字结构的运用,如何在忠实于原文的基础上,把单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构,使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵.
英汉翻译、四字结构、翻译技巧
20
H365.9(日语)
2008-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
24-27
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1008-2646.2007.02.005
英汉翻译、四字结构、翻译技巧
20
H365.9(日语)
2008-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
24-27
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn