古典诗词中叠词的英译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-2646.2001.05.013

古典诗词中叠词的英译

引用
中国古典诗词中有许多叠词,而英语却不一样,除了少数口头套语之外,很少有叠词.因此,在英译这些叠词的时候,很难找到对应的英文叠词,但是,这并不等于无法译出它们.本文通过浅析几种常用的翻译方法,如:直译法、意译法、仿译法和意象译法,旨在说明只要翻译功底扎实,并且用心去译,这些看上去很难的叠词不但能译,而且还可以译得很好.

古典诗词、叠词、直译、意译、意象译法、仿译

14

H315.9(英语)

2008-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

65-68

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

南京理工大学学报(社会科学版)

1008-2646

32-1516/C

14

2001,14(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn