论外国声乐作品汉译的目的、过程和评价标准
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

论外国声乐作品汉译的目的、过程和评价标准

引用
外国声乐作品汉译的最大难点,是如何将汉语表达出来的语义与原音乐曲谱实现完美的统一.在声乐作品翻译领域所要遵循的标准,与其他文体翻译有着本质的不同.本文提出的外国声乐作品汉译的评价标准为:语义准确是基础,美是核心.音美第一、形美第二、意美第三.

外国声乐作品、汉译、过程、评价标准

H3(常用外国语)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

93-96

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

南京财经大学学报

1672-6049

32-1719/F

2006,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn