从译者主体性角度分析白酒广告英译
以语际转换理论为依据,对国内外烈性酒广告的分析显示两者在内容构成上有较大差异,因此现阶段将白酒广告英译时,译者应遵循英语文化归化翻译传统、产品生命周期的阶段性特点及信息传播特点;充分发挥译者主体性,采用对应式转换、替换式转换、平行式转换及变通的翻译策略.
白酒广告、译者主体性、语际转换、变通
TS262.3;H315.9(食品工业)
四川省高校人文社科重点研究基地"川酒文化国际传播研究中心"项目CJCB2019-06
2021-01-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
132-137