10.3969/j.issn.1002-6320.2010.06.031
法律翻译中的单复数差异问题
@@ 一、引言
法律翻译虽然有其自身的特点,但总体而言与其他文体翻译一样,首先都要遵循翻译的基本原则,在翻译理论的指导下进行翻译实践.关于翻译的指导原则,前辈们提出了一系列的论述:从严复的"信、达、雅",林语堂的"忠实、通顺、美",到傅雷的"重神似不重形似"和钱钟书的"化"境,都强调了做好两种语言转换应遵守的重要原则.而秦德茂则针对法律翻译提出了具体的原则要求:"忠实准确、通顺易懂、保持风格."
法律翻译、单复数、翻译的基本原则、指导原则、原则要求、语言转换、文体翻译、翻译实践、翻译理论、钱钟书、林语堂、严复、形似、特点、神似、傅雷、风格
30
H31;H3
2011-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
133-134