10.3969/j.issn.1006-0448.2003.06.033
论英汉对等翻译
译语能够传递源语的声色之美、传神之美、形式之美与文体之美,这是翻译的最高境界.为了达到这个目标,学者们作了种种探索与研究,尽力促使译语与源语的对等.目前在我国流行的主要对等理论有形式对等、动态对等、功能对等与语用对等这四个主要原则.这些原则在语言翻译研究领域各自有其独特而重要的影响,但它们也有一定的局限性.把握好对等翻译理论与实践的运用是个值得我们不断关注与研究的问题.
英汉对等翻译、形式对等、动态对等、功能对等、语用对等
34
H315.9(英语)
2004-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
154-157