10.3969/j.issn.1672-8750.2011.04.017
顺应理论下的翻译策略与方法——以《红楼梦》杨宪益英译本为例
Verschueren的顺应理论为从语用学的角度研究翻译提供了新的理论框架。翻译策略和方法的选择应该分别实现对宏观交际语境和微观语言语境的动态顺应。归化和异化是实现动态顺应的翻译策略,直译和意译则是翻译方法。《红楼梦》的杨宪益译本为顺应论视角下翻译策略和方法的成功选择提供了例证。
顺应理论、《红楼梦》杨宪益英译本、翻译策略、翻译方法
H315.9(英语)
江苏省教育厅课题2011SJD740020;南京审计学院基金项目NSK2009/B30
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
84-88