10.3969/j.issn.1002-9559.2009.04.025
《卖油郎独占花魁》蒙译本的译文变化
<今古奇观>是中国古代经典短篇小说集,在社会上流传广远,在清朝时曾多次被翻译成蒙古文在当时的蒙古族地区广泛流传.以<卖油郎独占花魁>为例,对乌兰巴托蒙译本与原著进行比较,探讨<今古奇观>这类中国经典文学作品在翻译过程中所发生的变化,它如何融入和扎根到蒙古族社会和文化生活当中,以及对蒙古族近现代文学产生了什么样的影响.
《今古奇观》、乌兰巴托蒙译本、增删改写、影响
G114;I2472.7;I712.074
2010-01-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
151-156