10.3969/j.issn.1004-3330.2023.02.015
阿瑟·韦利与《西游记》在英语世界的经典化
文学经典的构建需要作品内部和社会外部两个要素合力发挥作用.经典作品的"发现人"是两个要素的连接者,在文本经典化的过程中扮演着重要角色.作为西游故事的"发现人",阿瑟·韦利对其研究经历了从历史游记、文学翻译,再到人物传记、续写西游故事的过程.其译本在英语国家多次出版发行之后,为了使其译本能够适合青少年学习,该译本又被进行了简化和多模态改编,从而扩大了该译本的受众群体.韦利通过对丘处机的游记和《西游记》的节译、历史上真实玄奘传记的书写以及续写,以及非文本传播,使得猴王形象在西方深入人心,完成了这部中国古典名著在西方的传播过程.
阿瑟·韦利、西游故事、改编、经典化、多模态
I206.2;I046;H315.9
国家社会科学基金;国家社会科学基金
2023-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共17页
214-230