基于语料库的《红楼梦》叙事翻译研究——以主述位理论为视角
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

基于语料库的《红楼梦》叙事翻译研究——以主述位理论为视角

引用
以《红楼梦》及其三个英译本(霍译、杨译、乔译)的第三回为语料,借助AntConc 3.2.4分析软件,尝试构建主述位-叙事研究模式,分析其中最具代表性的三个叙事范畴:叙事者及叙事视角、叙事空间、叙事结构,探究《红楼梦》英译本的叙事风格.研究发现,霍译最注重语篇连贯,但与原文的主述位结构相差较大,因而更接近英文叙事风格;杨译在标志性主位和句子划分上尽量切合原文,但也根据目标语作了适当调整,力求在保留原文的叙事风格和译文的流畅性两方面的平衡;而乔译与原文的叙事风格最相似,但也因其过分追求忠实于原文,使得语言难免啰嗦拗口.

《红楼梦》、语料库叙事学、翻译、主述位理论

本文系国家社科基金项目“翻译学的语料库文体学研究体系”项目编号:10BYY007阶段性成果;教育部人文社科基金项目“戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系”项目编号:09YJA740055、江苏科技大学人文社科重点项目“《红楼梦》语料库叙事学翻译研究”项目编号:633111205阶段性成果.

2016-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

229-248

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

明清小说研究

1004-3330

32-1017/1

2015,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn