王熙凤对比下的刘姥姥:人物话语翻译与身份重塑研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

王熙凤对比下的刘姥姥:人物话语翻译与身份重塑研究

引用
本文以《红楼梦》中刘姥姥的人物话语翻译与身份重塑为研究对象,以语料库辅助下的文本比读为主要研究手段,通过与王熙凤的话语进行定性和定量对比分析,发现刘姥姥话语的四大特征,即与农民阶层相关的词汇较丰富,口语化和世俗化程度更高,佛教相关表达出现频率较高,以及用词较丰富多样.这种话语特点塑造了刘姥姥出身乡野、受教育程度较低、受佛教影响较大和能言善辩的身份特征.通过对比杨译和霍译在刘姥姥与王熙凤的话语差异再现,以及刘姥姥话语翻译上的显著差别,本文得出以下结论:杨译较好地重塑了刘姥姥和王熙凤之间的社会身份差距、以及她受佛教影响较深的主体身份,而霍译则更成功地再现了刘姥姥能言善辩、欲与贾府亲近的个人身份.这一差异正是两位译者在东、西方价值观影响下,不同思维模式的体现.在翻译实践中,译者必须重视原作人物的身份定位,在话语翻译过程中重塑复杂多变的人物身份.

《红楼梦》、刘姥姥、话语翻译、身份重塑、语料库

本文系安徽大学青年科学研究基金文科类项目“归化与异化翻译策略的优选论分析”项目编号:SKQN1007和“第二批安徽大学青年骨干教师培养对象”资助项目项目编号:02303301-0242的阶段性成果.

2015-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

233-249

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

明清小说研究

1004-3330

32-1017/1

2014,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn