《红楼梦》霍译与杨译对“六部”官制之翻译考辨
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《红楼梦》霍译与杨译对“六部”官制之翻译考辨

引用
《红楼梦》中有大量涉及到清朝官制的描述,是了解中国古代官制体系的最好样本.清朝“六部”,即吏部、户部、礼部、兵部、刑部和工部,位高权重,在《红楼梦》中屡次涉及.在《红楼梦》流传最广、影响最大的霍克斯译本和杨宪益译本中,对“六部”官制名称的翻译存在以下问题:一、两译本对同一官制名称翻译相差较大;二,在同一译本里,同一官制名称的英文翻译前后不一致.我们追根溯源,引经据典,统一“六部”的英文翻译,进而总结官制翻译之规律.

《红楼梦》、六部、翻译、考辩

2011年度教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于语料库的汉英政治文本翻译研究"11YJC740163;2012年度江苏省高校"青蓝工程"优秀青年骨干教师经费支持

2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共13页

236-248

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

明清小说研究

1004-3330

32-1017/1

2013,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn