《诗经》英译本中的翻译意象分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《诗经》英译本中的翻译意象分析

引用
本文以《诗经》英译本为例,分析其中的意象类型以及翻译处理方法,通过庞德《诗经》、李玉良《实景翻译探微》分析意象翻译的一般策略.纵观中国文化传播史,最初只有利玛窦等传教士作为中西文化交流的主要媒介.他们把"四书五经"等传统名著翻译成拉丁文和英文.在诗歌创作中他可以隐藏自己的外表,不受社会迫害,可以发泄他对社会阴暗面的正义愤怒,而不会因他的言论而受到惩罚.由于上述突出的影响,意象成为研究的热点,《诗经》中的意象研究也层出不穷.

《诗经》、意向、翻译

I207.22;I046;I561.072

2021-02-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

125

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn