10.3969/j.issn.1002-4360.2012.01.006
理雅各对中国文化的尊重与包容——从“译名之争”到中国经典翻译
理雅各以译介中国经典而成为19世纪欧洲著名的汉学家.理雅各翻译中国经典由“译名之争”肇始.“译名之争”的核心问题是如何将God译为汉语.作为论争一方的主要人物,理雅各的观点也经历过由最初的译“神”到最后的译“帝”的重大转折.这其中理雅各深入中国经典,以大量的例证论证了将God译为“上帝”与《圣经》的并行不悖性,这也体现出他对中国文化的尊重与包容.
理雅各、"译名之争"、中国文化、尊重与包容
D18;I206.2/4;I046
山东省社会科学规划重点研究项目10BWXJ09
2012-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
44-49