10.3969/j.issn.1003-6121.2019.02.012
"信达雅"与"传神达意"在文学翻译中的异同
在当今中西方文化大交融的时代,翻译是促进文化交流的重要途径之一,对中国文化走向世界有着举足轻重的意义.我国翻译史上著名翻译大家严复创立了"信达雅"翻译三原则,其影响深远.随着时代向前发展,翻译学日益昌盛,当代知名翻译家汪榕培提出了"传神达意"的翻译理论,为文学翻译事业提供了新的翻译标准.本文将通过对严复"信达雅"与汪榕培"传神达意"进行对比分析进而阐述两者之间的异同.
文学翻译、信达雅、传神达意
I2062.
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目16WWE04;黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目1353MSYYB071;牡丹江师范学院人文社会科学研究项目QN201621;牡丹江师范学院教育教学改革项目18-XJ20028
2019-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
87-95