林语堂英译《浮生六记》的审美再现
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1003-6121.2008.06.028

林语堂英译《浮生六记》的审美再现

引用
文学翻译贵在审美再现.林语堂的翻译追求达意与传神的审美目标,他的<浮生六记>译本语言风格贴近原作,选词生动传神,句式灵活变通,行文流畅优雅,成功地再现了原作的风格美,是一篇难得的佳作,其翻译方法值得借鉴.

《浮生六记》、审美再现、风格、传神

I246(小说)

2009-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

74-75

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn