余国藩乡土语言英译行为研究——以《西游记》翻译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-2323.2023.05.005

余国藩乡土语言英译行为研究——以《西游记》翻译为例

引用
在译者行为批评视域下,通过对余国藩乡土语言英译行为研究发现,余国藩的译者行为与源语文化间存在着互动关系.译者在翻译中的"求真"行为主要体现在乡土意象、乡土情理、神仙形象塑造等方面的忠实.译者的"务实"行为主要表现在对文本中源语文化的解读、中西文化的融通、文化内涵可读性的实现等方面.译者在翻译中"求真"行为的目的在于对源语文化的"务实".而余国藩译者行为的动因源于他的学者型译者身份和对中国文化的认同.

《西游记》、乡土语言翻译、译者行为

H315.9(英语)

江苏省高校哲学社会科学研究一般项目;淮安市哲学社会科学研究课题中国传统文化在英语课程体系中的融入维度与路径研究》项目;教育部哲学社会科学研究项目

2023-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

11-14,24

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

牡丹江教育学院学报

1009-2323

23-1462/G4

2023,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn