10.3969/j.issn.1009-2323.2021.06.004
"化境"理论与中诗英译文化负载词的翻译 ——以《木兰辞》不同英译本为例
钱钟书先生所提出的"化境"说是极具代表性和极富影响力的中国传统译论之一,建立在他深厚的文学功底之上,体现其对文学翻译的深刻洞察."化境"论像其他中国传统译论一样,虽未形成西方译论那种完整体系,但仍具有许多值得钻研的丰富内涵与空间.文章将以《木兰辞》的两个英译本为例,尝试阐释化境论的深刻内涵和丰富外延,探究其对中国古诗词翻译中文化负载词处理的指导意义.
化境;诗词翻译;内涵;文化负载词;指导意义
H315.9(英语)
2021-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
7-9,109