10.3969/j.issn.1009-2323.2020.08.010
认知语言学视角下《红楼梦》饮食文化词语英译的识解重构
基于认知语言学的识解理论,探讨了《红楼梦》两个经典英译本中饮食文化词语的翻译.结果表明:由于译者对于我国饮食文化词语的理解差异,两个英译本的译者在翻译过程中对于这些饮食文化词语的识解重构与原文意思存在一些偏差.
认知语言学、《红楼梦》、饮食文化词语、识解重构
H315.9(英语)
2016年湖南省社会科学规划外语联合项目"从认知语言学看《红楼梦》中饮食文化英译的识解运作"项目编号:16WLH01
2020-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
34-36