《如梦令》英译的主体间性理论评析
以李清照创作的《如梦令》及许渊冲先生的英译本为例,阐述在翻译主体间性理论的观照下翻译过程中各主体如何积极地对话以形成各主体间的视域融合,从而阐明主体间性理论对于诗词英译的重要指导作用.
主体、主体间性、对话、视城融合
H319(英语)
2014-01-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
24-25
点击收藏,不怕下次找不到~
主体、主体间性、对话、视城融合
H319(英语)
2014-01-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
24-25
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn