10.3969/j.issn.1009-2323.2013.02.018
关联论视角下的翻译策略
近年来作为认知语用学理论的关联论,给国内外语用学界乃至语言学界带来了较大、较长远的影响.根据关联论,翻译活动涉及三个交际者——原文作者、译者和译文读者,包含两个明示一推理交际过程.在这两个交际过程中,译者具有听话者和发话者的双重身份,所以译文的成功与否取决于两个明示一推理交际过程的成功与否.本文从译者应如何担当好听话者和发话者的角色这一视角,摘取本文作者在翻译课堂上的作业与练习为实例,着重讨论并归纳译者在翻译过程中应采取的翻译策略,以帮助原文作者和译文读者达到成功的交际目的.
关联论、明示—推理交际过程、译者、翻译策略
H313.9(英语)
2013-08-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
36-38,63