10.3969/j.issn.1009-2323.2011.02.028
浅谈翻译目的论与新闻英译的关系
功能派翻译理论产生于20世纪70年代的德国,其中翻译目的论是该派的奠基理论.目的论者认为从语言学的角度不能解决翻译中的所有问题,翻译是一种有目的性的行为活动.该理论为我们探讨对外宣传翻译的原则和策略提供了很好的视角.在对外宣传翻译中,由于中西方在语言文化、思维方式、价值观等方面的诸多差异,往往需要译者"背叛"原文,而不是简单地复制原文.如果不考虑交际目的、译入语文化等重要因素,一味"忠实"于原文,则可能达不到对外宣传的目的,所以对原文的"背叛",包括增删、改写和解释等在必要的情况下是可行的.
新闻翻译、目的论、翻译策略
H315.9(英语)
2011-08-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
54-55