10.3969/j.issn.1003-0638.2021.03.006
作为博物文本的凡尔纳小说——鲁迅翻译对中国博物资源的调动和赋能
相较于近代以神学和科学为内核的西方博物传统,中国博物传统更具有强烈的历史指向,但往往不以实物为中心,而是形成了独特的文本衍生传统,所谓“其器亡,其书存可也.器之宝传或弊,书之流传匪穷”①是也.清代学术逐渐转向以经史为目的的实证,至晚清,受西方学术方法和学科建制等影响,如田野挖掘和调查,博物学、考古学等的设置等,学问与实物的紧密联系更受到了空前的重视.回到历史现场,会发现这些刺激中国学术转型的西方学术在“知识”表象背后,有指向现实生存和物质侵占的一面——考古学、博物学和博物馆等机制的发生和生成,同时也是一部西方航海拓殖的历史.留日时期的鲁迅深切感受到这一变化,并在言论中透露出作为被侵略国家人民对指向人类总体未来之“进步”的向往,和对落地现实中西方野蛮“殖民”的批判之间矛盾、痛苦但又充满希冀的复杂心理.
凡尔纳、博物资源、鲁迅翻译
G250.78;I210.93;I046
2021-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
45-54