世界文学视野下的鲁迅乡土小说英译——评《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》
翻译是民族文学“走出去”进而成为世界文学的重要途径.莫言在荣获“诺贝尔文学奖”后,曾多次在不同场合肯定翻译家对中国文学“走出去”的重要作用,也有学者直接将翻译文学等同于世界文学.事实上,世界文学有多种形态,翻译文学只是其中最重要的一种.就汉语文学作品而言,区域世界文学、汉语世界文学、华裔世界文学和中国文化影响下的世界文学等,都是成为世界文学的重要途径①.但毫无疑问,翻译文学是这些形态中影响范围最为广泛的一种.美国著名比较文学理论家达姆罗什指出,“世界文学是因翻译而增色加分的作品”②.因此,我们可以近乎肯定地说,翻译是民族文学跨越语言文化和时空障碍,成为世界文学的最重要的助推器.
世界文学、鲁迅小说、乡土小说、地域文化、文学视野、小说英译
I206.6;I046;I106
2017-03-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
97-102