鲁迅笔下的joy
一
鲁迅不用英文写作.英词单词joy最早出现在他的译著中.鲁迅译《苦闷的象征》的第一章“创作论”的第二节“创造生活的欲求”,有词组“生的欢喜”及附注的英译“joyof life”.这个词组及英译在厨川白村的日文原著里对应的是“生の喜び”及右旁的片假名加注“ジョイオブライ フ”.这个旁注是英文词组“joy of life”的音译.鲁迅把“喜び”译成了“欢喜”,旁注的片假名则直接用英文“joy of life”标出.
2016-11-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
24-29