"徐丹甫"即梁实秋——2005版《鲁迅全集》的一则注释问题
@@ 人民文学出版社2005年版的<鲁迅全集>第三卷<而已集·略谈香港>的注[15]原文如下:
陈大悲(1887-1944) 浙江杭县(今余杭)人,剧作家.1923年8月,<晨报副刊>连续刊载他翻译的英国高尔斯华绥的剧本<忠友>;9月17日陈西滢在<晨报副刊>发表<高斯倭绥之幸运与厄运--读陈大悲先生所译的<忠友>>一文,指责他译文中的错误.徐丹甫在<北京文艺界之分门别户>中说鲁迅因此事停止了向<晨报副刊>投稿,意思是说鲁迅反对<晨报副刊>发表陈西滢的文字.
梁实秋、鲁迅全集
I2(中国文学)
2011-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
88-90