10.3969/j.issn.1003-0638.2006.04.010
关于《鲁迅译文集》中一篇未译的英语演讲
@@ 2005年第4期<鲁迅研究月刊>刊载了张过大卫的文章<鲁迅先生保存的爱罗先珂的一首世界语诗原文的文学史价值与许广平先生关于此诗的一封信>,讲述当年他发现鲁迅译的<爱罗先珂童话集>卷首一首短诗保留原文未译,他试做翻译,并就此事写信给许广平的经过,主张将来译文再版时,将中译文附在篇末注释中,供读者参考.文中引述许广平的回信,说已将译文转交人民文学出版社,该社考虑后答复:”将来<鲁迅译文集>重印时,拟和类似这样情况一并处理.(因为除了世界语以外,其他外文也有类似的情况,仅引原文,未加翻译)”.
鲁迅译、文集、许广平、译文、爱罗先珂、世界语、文学史价值、人民文学、鲁迅研究、鲁迅先生、翻译、读者参、出版社、外文、童话、刊载、短诗、答复、处理、保存
I210(作品集)
2006-05-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
70-73