从目的论视角谈文化意象的翻译——以美剧《生活大爆炸》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-3801.2013.01.009

从目的论视角谈文化意象的翻译——以美剧《生活大爆炸》为例

引用
根据字幕翻译的特点,以美国情景喜剧《生活大爆炸》为例,指出在字幕翻译过程中应以目的论为指导,并兼顾字幕的文本功能;同时提出在字幕翻译中可采用保留、替换和增补等方法来处理剧中的文化意象.

字幕翻译、目的论、文化意象

35

H059(写作学与修辞学)

浙江师范大学校级科研项目KYJ06Y10045

2013-03-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

44-50

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

丽水学院学报

1008-6749

33-1333/Z

35

2013,35(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn