10.3969/j.issn.1008-4053.2016.05.022
翻译目的论视角下青少年科普翻译的策略实施与操作原则——《机敏问答:哲学》一书的翻译为例
二十一世纪以来,随着我国对外和交流的进一步加深,国外原版书籍的引进日渐频繁,其中不乏大量的青少年科普书籍.随之而来的问题就是如何翻译青少年科普书籍这一类特殊文本.任何翻译文本都离不开一定的翻译理论作为指引和支撑.翻译目的论认为翻译方法和策略由翻译目的决定,只有在充分考虑和关照翻译目的的基础上采取的翻译方法和策略,才有可能充分发挥和实现译语文本的功能.本文以笔者翻译的《机敏问答:哲学》一书的第六章和第七章,即"启蒙运动时期哲学"和"十九世纪哲学"两部分为研究对象,以翻译目的论学说(Skopostheory)为理论视角,对青少年科普书籍翻译的原则和策略做了初步研究.
翻译目的论、青少年读者、科普翻译、翻译策略
G640(高等教育)
2016-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
94-96