10.3969/j.issn.1008-4053.2009.12.064
"百足之虫,死而不僵"之日译考
<红楼梦>第二回中出现了"百足之虫,死而不僵"的成语.就其中"僵"的字义,汉语界存在着"仆倒"、"僵硬"等不同解释.与其相对,日译文献中存在着三种不同的译法.本文以"僵"字的词汇史研究为线索,在明确<红楼梦>"百足之虫,死而不僵"之"僵"字所指的基础上,对三种日译的得失及缘由进行了考证和分析.
百足之虫、死而不僵、仆倒、僵硬、日译
11
H02(文字学)
2010-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
137-138