10.3969/j.issn.1008-4053.2008.08.110
翻译中源语文化特点的处理原则
翻译的主要目的是传递信息,另一个重要的功能就是进行文化的交流.语言是文化的载体,文化的因素会对翻译的质量起到至关重要的作用.在翻译的过程中,如果只考虑源语和目的语的语义对等、功能对等,而不充分考虑文化的因素,就会使得目的语的读者误解了源语的很多文化特点.所以在翻译的过程中,要充分考虑读者的接受能力,既注意保留源语的文化特点,又采取一定的变通,最大程度地帮助读者正确了解源语的文化背景.
翻译、文化、源语、目的语
10
H59
2009-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
204,206