文学译者的文化心理和文化素养
传统的翻译观把翻译的重点放在语言方面。译者的注意力都集中在词语、短语、句子的翻译上,而忽视了文化方面所造成的问题。目前这一状况有所改善。翻译界已认识到翻译中的文化问题比语言问题更重要。文学译者应改变旧的翻译观念,具有丰富的能够准确翻译作品的文化心理与文化素养,从而增强翻译的深度和准度。
文学翻译、文化心理、文化素养
H315.9(英语)
2013年辽宁经济社会发展立项2013lslktwx-07
2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
56-58