王蒙意识流小说的语言变异与英译
在王蒙意识流小说的某些英译本中,语言变异现象未能引起足够重视,从而使语言变异所承载的独特信息未能得到有效捕捉和再现。本文将探讨语言变异的作用,重点分析三种语言变异现象,即词汇变异、语法变异和语义变异,提出语言变异的英译原则和策略,希望能为王蒙意识流小说的英译实践带来积极的启示。
意识流小说、语言变异、词汇变异、语法变异、语义变异
H159(写作、修辞)
2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
39-43
点击收藏,不怕下次找不到~
意识流小说、语言变异、词汇变异、语法变异、语义变异
H159(写作、修辞)
2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
39-43
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn