10.3969/j.issn.1674-327X.2004.03.043
管窥林语堂翻译作品中的用词特色
字词是语言的基本单位,选字炼词是创作和翻译的重要环节.本文探讨了林语堂翻译作品中准确贴切、简练地道、生动传神的用词特色,其译文之所以具有这些特点,在很大程度上是基于对原文的正确理解,在此基础上,翻译技巧的运用也是不可或缺的.文章同时指出,在选择词语时,译者不仅应考虑词语本身,而且须注重词语所处的整体语境,以及和其它词语的搭配关系.
林语堂、翻译作品、用词特色、语境、搭配
6
H314.2(英语)
2004-07-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
81-82,113