管窥林语堂翻译作品中的用词特色
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1674-327X.2004.03.043

管窥林语堂翻译作品中的用词特色

引用
字词是语言的基本单位,选字炼词是创作和翻译的重要环节.本文探讨了林语堂翻译作品中准确贴切、简练地道、生动传神的用词特色,其译文之所以具有这些特点,在很大程度上是基于对原文的正确理解,在此基础上,翻译技巧的运用也是不可或缺的.文章同时指出,在选择词语时,译者不仅应考虑词语本身,而且须注重词语所处的整体语境,以及和其它词语的搭配关系.

林语堂、翻译作品、用词特色、语境、搭配

6

H314.2(英语)

2004-07-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

81-82,113

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

辽宁工学院学报(社会科学版)

1008-3391

21-1415/C

6

2004,6(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn