10.3969/j.issn.1002-7408.2007.11.048
翻译小说对西方叙事模式的接受与应变——以《时务报》刊登的侦探小说为例
晚清时期,西方小说的传入不仅带来了新奇的情节内容,更带来了新的叙事模式.作为国人首次译介的五篇侦探小说,译者张坤德的译文中既有对传统写法的保留与固守,同时也有对西方小说叙事模式的接纳和吸收.我们在惊叹翻译小说相对于传统小说所呈现出来的进步性的同时,也不能忽略在这份"进步"背面所隐藏着的译者依照传统所进行的一系列巧妙应变.
翻译小说、叙事结构、叙事视角
I046(文学创作论)
2007-12-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
128-130