10.3969/j.issn.1674-1730.2021.03.009
传播学视域下西北民歌"走出去"译介模式研究 ——以《陇东红色歌谣选译》为例
西北民歌是(中国)西北地区民间文化的重要代表,很多地方民歌已经入选国家级非物质文化遗产,具有较高的翻译与研究价值;西北民歌的翻译不是简单的文字翻译而是文学译介,它的翻译过程不同于其他文学形式,对外传播也有其特殊机制.从哈罗德·拉斯韦尔传播模式出发,系统分析陇东红色歌谣的译介模式,主要包括译介主体、译介内容、译介途径、译介受众和译介效果,探索西北民歌的有效译介模式以提供参考,为西北民歌"走出去"提供一定的启示.
西北民歌、拉斯韦尔传播模式、译介模式、陇东红色歌谣
32
H059(写作学与修辞学)
甘肃省高等学校创新能力提升项目;陇东学院青年科技创新项目
2021-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
35-39