英汉语表基本情感的颜色词的隐喻对比及翻译
1.引言情感是人类最普遍、最重要的身体体验,心理学认为,情感是人类对外界刺激的一种心理反应,涉及感觉、生理、行为、经验、认知和概念化等方面,情感的产生往往来自于外部刺激,即所谓的"触景生情",如一个人获得成功时会兴高采烈,失败时会悲伤痛苦.颜色普遍存在于客观世界中,我们把颜色分为"暖色调"和"冷色调",是因为不同的颜色会刺激人类的神经,从而产生不同的认知感受.如红色犹如热烈的太阳,往往让人产生积极的向上的情感;如黑色犹如漆黑的夜晚,容易让人产生孤单失落的情感.另一方面,英汉语民族有不同的历史、地理环境和文化积淀,导致了不同的思维、认知方式,他们对颜色的感受也不同,从而形成了英汉语言颜色词汇的不同情感隐喻.如蓝色/blue,在汉语文化中,给人的感受是像蓝蓝的天空那样开阔明朗;而在英语文化中,blue常表示"忧郁,不快乐",这是因为西方有航海历史,人们在茫茫大海上举目四望,思乡之情浓烈,情绪低落.本文基于英汉语民族不同的历史文化,分析英汉语言中颜色词语所表达的不同的情感隐喻,进一步得出这类词语的翻译策略.
英汉语言、情感隐喻、颜色词语、汉语民族、认知方式、人类、历史文化、感受、外界刺激、英语文化、颜色词汇、心理反应、文化积淀、外部刺激、身体体验、色调、客观世界、汉语文化、翻译策略、地理环境
H0-;H31
2012-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
68