Translation of English-Chinese Idiom under Cultural Differences
@@ 1 Introduction
"Idioms usually carry more impact than non-idiomatic expression because of their close identification with a particular language and culture ."(Nida.E.A.2001: 28).Idiom is not only handing the language down, but also handing the culture down.The characters of humor, implicit, and lively make us see the wisdom of the human beings.The cultural characters and specific features of itself hiding in idioms make our language more and more image and vivid.Besides, the fitand proper idiom is used reflects the marking of controlling the language.No matter in a speech or in a article, it will be boring without idioms.There are so great differences between English -Chinese idiom and these differences are enough to shock used completely.So, if we want to control English like a Englishman, we have to learn the English -Chinese idiom.
Cultural Differences、language and culture、differences、English、characters、specific features、make、cultural、control、speech、impact、shock、image、humor、human、close、carry、see
H315.9(英语)
2011-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
86-87