《论语》中的"华夷之辨"及译者文化身份研究
本文从译者文化身份的角度,探讨《论语》中的中国中心主义及其英译.通过比较理雅各、韦利、辜鸿铭、林茂荪和刘殿爵对"华夷之辨"思想的不同译法,笔者发现:民族身份对中国中心主义的不同翻译有一定影响,但由于译者文化身份的个性化差异,具体影响的方式又十分复杂,很难用中西文化二元对立的思维定势去概括.
《论语》、华夷之辨、中国中心主义、译者文化身份
B222.1(先秦哲学(~前220年))
教育部人文社会科学研究项目14YJA740060
2016-02-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
132-137