翻译诗词的三美原则
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

翻译诗词的三美原则

引用
严复曾提出译事三原则"信、达、雅"."信"是最基本的要求,"达"和"雅"则是更高的要求."求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉."假如说"信"的基本要求是要立足于西方思想的"本义",那么"达"和"雅"则不限于此,而是包涵了"有助于中文读者理解"的考虑在内.许渊冲在翻译诗词方面提出了翻译诗词是要尽可能地传达原诗的三美:意美、音美、形美.

意美、音美、形美

I046(文学创作论)

2011-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

150-150

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

科学大众(科学教育)

1006-3315

32-1427/N

2011,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn