10.3969/j.issn.1002-9575.2005.04.002
抗战时期翻译文学述论
抗战时期,中国社会被分为三大块:国统区、解放区和沦陷区.在国统区,译作一再遭到查禁,译者遭到种种恐怖迫害;解放区的出版条件差,又时常受到国民党的文化"围剿";在沦陷区,殖民者明确规定要移植优于本土文艺的日本艺文①,造成日本文学翻译的畸形繁荣,而反法西斯文学的译介环境则险恶艰辛.在抗日救亡精神的感召下,三大块的外国文学翻译事业在艰难地进行着,并在炮火中取得了可观的成就.
抗日战争、国统区、解放区、沦陷区、翻译文学
K2(中国史)
2006-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共20页
26-45